ARCHIVIERT - Nächte der Übersetzung unter dem Motto: "Im Herzen der Gewalt". [fr]
Im Herbst 2021 bietet das Bureau du livre des Institut français Deutschland in Zusammenarbeit mit dem TOLEDO-Programm, mit Unterstützung des Deutschen Übersetzerfonds und in Zusammenarbeit mit den Zweigstellen der französischen Kulturinstitute in Deutschland ein vielfältiges Programm zum Thema Literaturübersetzen unter dem Motto "Im Herzen der Gewalt".
Übersetzen wird in der Regel als eine äußerst positive Praxis wahrgenommen, als ein Ort der Begegnung zwischen Kulturen und Sprachen, der die Kommunikation und das gegenseitige Verständnis erleichtert. Die neuere Forschung hat jedoch versucht, die Übersetzung von Lob und Konsens wegzubringen, indem sie sie als einen mehrdeutigen, komplexen und manchmal schmerzhaften Vorgang darstellt. Im Herbst will das Institut français Deutschland die Herrschaftsmechanismen im Raum der Übersetzung untersuchen, und zwar im Rahmen von Online-Veranstaltungen, aber auch an verschiedenen kulturellen und literarischen Orten in Deutschland, unter Beteiligung von Autor:innen wie Edouard Louis, Fatima Daas, Alain Damasio, Anne Weber und Jean-Luc Raharimanana sowie zahlreichen Übersetzer:innen wie Hinrich Schmidt-Henkel, Sonja Finck, Elisabeth Edl, Andreas Jandl und Claudia Hamm.
Weitere Informationen: https://www.institutfrancais.de/uebersetzen-im-herzen-der-gewalt